Вторник, 21 11 2017
Войти Регистрация

Войти в аккаунт

Логин *
Пароль *
Запомнить меня

Создать аккаунт

Обязательные поля помечены звездочкой (*).
Имя *
Логин *
Пароль *
Подтверждение пароля *
Email *
Подтверждение email *
Защита от ботов *

Мост дружбы создает каратинский поэт Беларуси

  • Воскресенье, 10 сентября 2017 00:19

Антология “Современная литература народов России: Поэзия”, изданная в Москве, – увлекательный своеобразный поэтический атлас, раскрывающий настоящий художественный, культурный ландшафт многих национальных культур России. Под одной обложкой собраны на русском и на языках оригиналов стихотворения 229 авторов. Они представляют 57 (!) национальных языков. Такого издания, кажется, давно не было ни в России, ни на всем постсоветском пространстве. А может быть, и не было вообще во всем мире. Абазинцы, аварцы, агульцы, адыгейцы, балкарцы, башкиры, буряты, даргинцы, калмыки, чеченцы, чуваши,татары, лакцы, ногайцы и поэты других народов рассказывают о себе и своем времени, о драмах и трагедиях, о счастье и родном крае, заглядывают в историю, приоткрывают перед читателем будущее России и судьбы своих сородичей.

Президент Российской Федерации Владимир Путин в своем слове к читателям сказал о гордости историей и традициями многонациональной литературы, напомнил о том, что “имена Габдуллы Тукая, Мустая Карима, Расула Гамзатова, Фазу Алиевой, других выдающихся поэтов и писателей известны не только в России, но и далеко за ее пределами. А их произведения по праву являются нашим общим, поистине уникальным достоянием…”.

Среди других представлен и каратинский язык. Он относится к андийской группе аваро-андийской подветви аваро-андо-цезской ветви нахско-дагестанской языковой семьи. Такое вот “генеалогическое древо” у языка, носителей у которого сегодня около 300 человек (согласно Всероссийской переписи населения 2010 года). Первые материалы о каратинском языке появились в 1895 году в работе этнографа Р. Ф. Эркерта. В 1998 году была разработана письменность для каратинского языка на основе кириллицы. Основоположником каратинской литературы является поэт Хизри Асадулаев. Он и представлен в антологии большой подборкой стихотворений на языке оригинала и в переводе на русский. “По отцовской земле столько верст безустанно протопав,/ В суете серых будней поняв, как страшна суета,/ Я заметил не раз – много было великих потопов,/ Смыло целые страны, но так же стоит Карата”, – гордится своей родиной в стихотворении “Земля отцов” Хизри Асадулаев.

И хотя родился каратинский поэт в Республике Дагестан – в селе Карата Ахвахского района, учился в Дагестанском художественном училище имени Джемала, а затем закончил Орловский государственный университет, вот уже многие годы он живет и работает в Беларуси. Издал четыре поэтических сборника. Принят в Союз писателей Беларуси. Перевел на каратинский язык стихотворения О. Хайама, Ф. Скорины, Дж. Китса, Ф. Шиллера, И. – В. Гёте, А. С. Пушкина, Ф. Тютчева, М. Ю. Лермонтова, Н. А. Некрасова, С. Есенина, Я. Купалы, Я. Коласа… В Минске Хизри Асадулаев возглавляет правление международного общественного объединения “Горо”. Писатель активно участвует во многих проектах и других национальных автономий народов, проживающих в Беларуси. Дружит Хизри Асадулаев с творческой интеллигенцией, представляющей весь многонациональный мир Беларуси.

Ценят своего земляка – поэта, скульптора и художника и в родном Дагестане. Он часто бывает в родном селе. Старается выстраивать прочный мост дружбы между культурами и литературами Беларуси и Дагестана. В Беларуси Хизри Асадулаев отмечен медалью Франциска Скорины, а в Республике Дагестан ему присвоено звание заслуженного художника. Кстати, кроме русского, стихотворения каратинского поэта переведены на аварский, арабский, белорусский, ногайский и турецкий языки.

 

Алесь Карлюкевич

Прочитано 574 раз
Авторизуйтесь, чтобы получить возможность оставлять комментарии